Uncategorized

Announcement

Regrettably… I would like to inform everyone that I would have to go on infinite hiatus soon due to personal issues and commitments, my hubby’s grandma who have been suffering from gradual vision loss have finally been diagnosed with glaucoma, which means I won’t have much time for translations anymore.

Doctor have inform us that she will eventually go blind within these next few months, so my plan is to finish “Can I Not Marry?” at the fastest speed possible, while also continuing to push out summaries for “Black Bellied Prince’s Stunning Abandoned Consort”, however once CINM is completed I will not be posting anymore updates for BBPSAC.

Anyone is interested in picking up BBPSAC project is more than welcome to, I’m sincerely sorry to all my readers who has been following the novel.

And as for my future plans on the blog? Most likely post chinese novel introductions, thank you for everyone’s continuous support thus far. ❤ I appreciate all your likes, comments and so on.

I would also like to mention that Michelle have picked up Eastern Palace project, please head over to her blog to show your support: Click here

34 thoughts on “Announcement

  1. I’m sorry to hear about your hubby grandma’s health… Thank you for sharing & translating the novels for us. Really appreciate your hard work & enjoy them!

    Liked by 1 person

  2. Thank you so much for all that you have done! I’m sorry to hear about the new challenge your family will face. I want to echo previous posters and encourage you to take care of yourself. Thanks so much again!

    Liked by 1 person

  3. Hi, @sutekii. I will miss reading BBPSAC that’s for sure. I won’t get to read how Mo Wen Chen finally redeems himself. Maybe I’ll just pretend Xiao Su Su ends up with Lei Yu Feng. Hehe. Do take care! =)

    Liked by 3 people

  4. Thanks for your current and past work translating – as someone who does not read Chinese, I have greatly appreciated. Take care of your self and your family – Bon courage!

    Liked by 1 person

  5. Sorry to hear about your grandmother’s health. I hope that you are also taking good care of yourself. Best option is to hire a personal care taker for her or a relative who can take care of her needs. May His Grace be with you all during this time.

    Liked by 1 person

  6. Sad to hear this but I am hoping you’ll be able to overcome these real-life hurdles. Reality bites, indeed.

    Thankies for providing us all these translations! Stay strong! You will really be missed.

    Liked by 1 person

  7. Sad to hear about your grandma…..however she is lucky to have kind people like you around her in her times of need.
    Stay healthy and happy with your family…

    Liked by 1 person

  8. Sorry to hear about about grandma. Take care. Appreciated your hard work in translating the stories. And glad you”ll be able to find time to finish can I not marry!

    Liked by 1 person

  9. Dear Sut3kii,
    Thank you so much for your time and energy to translate C-novels for those who can’t read Chinese (like me). Also much appreciation because you’re willing to finish CINM. And though you wrote “infinite hiatus” I’m not ready to say goodbye. I’ll visit your blog from time to time with a small hope you’ll be back. I look forward to that moment – it would be like as meeting & greeting an old friend. 🙂 Till then, please take care of yourself as well. Again, big kudos for your effort.
    Cheers, MM

    Liked by 1 person

  10. Hi Suteki

    Sorry to hear of your news. you’ve been doing such an amazing job with your translations so it is a shame you wont be able to continue. However, I wish you all the best with your future and I pray that you during this time it will bring you and your family closer. I’m sure your grandmother is touched to have the love and support from her family as well.

    Liked by 1 person

  11. Please take care of yourself and your family. Sorry to hear about your hubby’s grandmother. It’s hard caring for a loved one but also rewarding to be able to spend time with them.

    Thanks for everything you’ve given us so far.

    Liked by 1 person

  12. Thank you for all your translation, reply and sharing. I’m sorry to hear about your situation and hope you and your family can stay strong.

    Liked by 1 person

  13. Sorry to hear about your hubby’s grandma health,she so lucky to have people like you who put her health first but please seek help don’t over exhaust yourself as you have other family members to take care of. Thanks for all your hard work and for making me enjoy translated chinese novels i really appreciate. I’ll really miss you but i wish all the best in life.

    Liked by 1 person

  14. I’m sorry to hear about your grandmother, do take care of your health too
    Thank you for introducing me to Qi Qi, although I have to be honest, my interest decrease a little bit after Qi Qi died, I actually want her to get revenge as Qi Qi not as Su Su. Qi Qi was admired for her inner strength, while I feel like everybody are just infatuated with Su Su’s beauty. If you have the time, could you please translate the latter part where QQ and MWC reconcile? Or when QQ turn MWC’s emotion upside down haha
    Anyway have a healthy life!

    Liked by 1 person

  15. Thank you for your time and effort to translate these novels. You did an awesome job with Black Bellied considering that it’s also a super long novel. We appreciate your work. Take good care of yourself and may you and your family be in the best health. You will be greatly missed.

    Liked by 1 person

  16. Hello, Sutekii, thank you very much for your hard work. Sorry to hear about your hubby’s grandma health. Take care of yourself, hope to see you again soon over here. Best wishes for you and your family.

    Liked by 1 person

It only takes a few seconds to make someone smile.